Какво мога да направя, наистина, ... освен да имам прекрасна вечер, с тая прекрасна песен ... и не само :)) ! Пожелавам същото и на вас :) !
сряда, 27 януари 2010 г.
Smokie - What Can I Do
понеделник, 2 ноември 2009 г.
Омиле ми Ягодо (превод от трънски)
Имам отколешно пристрастие към тази песен. Ако ви интересува, можете да прочетете за него тук.
Преводът е направен по моя молба от bobi в Попитай.ком. Благодарности за превода и разрешението да го публикувам в блога си.
Омиле ми, Ягодо, (домиля ми, Ягодо)
омиле ми, Ягодице,(домиля ми, Ягодице)
омиле ми комшийско девойче. /2/(домиля ми съседското девойче)
Плаво беше, Ягодо,(хубаво беше девойче, Ягодо)
плаво беше, Ягодице(хубаво беше девойче, Ягодице)
плаво беше, мене мило беше. /2/(хубаво беше девойчето и мило ми беше)
Ама ми га, Ягодо, (ама ми го, Ягодо)
ама ми га, Ягодице,( ама ми го, Ягодо)
ама ми га други преотеше. /2/(ама ми го други взеха)
Не ми жалба, Ягодо,(не ми беше тъжно, Ягодо)
не ми жалба, Ягодице,(не ми беше тъжно, Ягодице)
не ми жалба, дет’ га преотеше,(не ми беше тъжно дето ми го взеха)
най ми жалба, дет’ ма прикумише.(най ми беше тъжно дето ме окумиха[явно е станал кум на девойчето което е харесвал, тъжно нали])
[...нататък се разбира...]
Венчай, куме, Ягода,
венчай, куме, Ягодица,
венчай, куме, само не проклиняй /2/
Я не кълнем, Ягодо,
я не кълнем, Ягодице,
я не кълнем, само сърце кълне,
я не кълнем, пусто сърце кълне.
неделя, 1 ноември 2009 г.
неделя, 11 октомври 2009 г.
Джелем, джелем - Превод
Джелем, джелем
Джелем , джелем , лунгоне дроменса,
Маладилем бахтале роменса,
Джелем , джелем , лунгоне дроменса,
Маладилем бахтале роменса.
Ай, ромале, ай, чявале!
Ай, ромале, ай, чявале!
Ай, ромале, катар тумен авен
Ле церенса бахтале дроменса
Ви манса су бари фамилия
Мудардала е кали легия.
Авен манса са лумнияке рома,
Кай путайле ле романе дрома,
Аке вряма — ушти ром акана
Аме сутаса мишто кай кераса.
Ай, ромале, ай, чявале!
Ай, ромале, ай, чявале!
Пътувал съм, пътувал съм по дълги пътища.
Срещал съм щастливи цигани.
Пътувал съм, пътувал съм по дълги пътища.
Срещал съм щастливи цигани.
Ех, цигани, ех, момчета.
Ех, цигани, ех, момчета.Цигани, откъде идвате
с шатрите си по щастливите пътища?
Преди имах голямо семейство,
убиха го Черните Легиони.
Елате с мен, цигани на мира,
да открием цигански пътища.
Дойде време циганите да се надигнат,
далеч ще стигнем, ако го направим.
Ех, цигани, ех, момчета.
Ех, цигани, ех, момчета.
сряда, 23 септември 2009 г.
Превод на песента "Нане цоха", саундтрак към "Таборът отива към небето"
Нанэ цоха Нанэ цоха, нанэ гад, Мэ кинэл мангэ ё дад! - Сыр выджява палором, Мэ кинэл мангэ ё ром! Припев: Най на на на на на на на на.... Дадо, кин мангэ ченя, О ченя сумнакунэ. На кинэса о ченя, На бэшава дро чяя. Припев. Загэём мэ дрэ 'да садо, Зрискирдём мэ цвэто, Прикэрдём лэс кэ шэро - Тэ камэс миро ило. Припев. Нанэ цоха, нанэ гад, Мэ кинэл мангэ ё дад! - Сыр выджява палором, Мэ кинэл мангэ ё ром! Припев Превод на руски Юбки нет, рубашки нет, Ты отец, купи их мне! - Выйдешь замуж, а потом Мужа спрашивай о том! Припев: Най на на на на на на на на... Серьги-кольца дай, отец, Как цыганке без колец? Коль тебя не упрошу, В девках дня не усижу. Припев. Захожу я во лесок, Сорвала я там цветок, Приколола к голове, Чтоб понравиться тебе. Припев. Юбки нет, рубашки нет, Ты отец, купи их мне! - Выйдешь замуж, а потом Мужа спрашивай о том! Припев. Превод на български Пола нямам, риза нямам. Купи ми, татко! Ще се омъжиш и тогава мъжът си питай за това! Дай ми, татко, обеци! Какво е циганката без халки?! И да не ги измоля аз от теб, стара мома няма да остана! Отидох в горичката, откъснах си цветче, забодох го в косите си, за да ти се харесам!
вторник, 25 август 2009 г.
Превод на "Loli phabay"(от "Таборът отива към небето")
Loli phabay (Червена ябълка)
Текстът "на словашки"
Andro verdan drugos nane
man pirano šukar nane
l'oli phabaj prečhinava hop hop hop
jepaš tuke jepaš mange hop hop hop
Da da da daj...
Amen šukar čhajora sam
Pal o čhave amen gel'am
Šukar čhavo khel amenca hop hop hop
Jekhvar duvar pal'is lenca hop hop hop
Da da da daj...
Sar tu kames romani čhaj
Ker tu buči calo ňilaj
Te anela o lovore hop hop hop
Oj cinela o gadora hop hop hop
Da da da daj...
Превод на руски
Милому я говорила
Не смотри, что я красива
Счастлив будешь ты со мной
Хо-хоп-хоп!-
И забудешь о другой -
Хоп-хоп-хоп!.
Дна в моей повозке нету,
Девочки-красотки нету.
На глаз яблочко прикинем -
Хоп-хоп-хоп! -
Хватит нам по половине -
Хоп-хоп-хоп!
Припев:
Та-ра-ра-рай, ра-ра-ра-рай,
Хоп-хоп-хоп!
Хватит нам по половине -
Хоп-хоп-хоп
Превод на български
На милия казах
Не гледай красотата ми
Щастлив ще бъдеш ти със мен-
Хоп-хоп-хоп!
Ще забравиш другата за ден-
Хоп-хоп-хоп!
Дъно моята каручка няма
Момиче-красавица си нямам
Ябълката на око ще разделим-
Хоп-хоп-хоп!
Пада ни се по половина-
Хоп-хоп-хоп!
Припев:
Та-ра-ра-рай, ра-ра-ра-рай,
Хоп-хоп-хоп!
Пада ни се по половина -
Хоп-хоп-хоп!
За съжаление не можах да намеря превод от цигански на третия куплет на какъвто и да е език.